Çima em dema gotinek Kurdî dibînin ku wek wê gotinê di zimanê Erebî de jî heye em dibêjin koka wê gotinê erebî ye?
Min îro du gotin dîtin /TEHT û RESEN / kesê ev gotin belavkiribûn digotin koka van gotina erebî ye lê li vir tenê wek hev tên xwedin lê wate ne yekin û gelekî dû hevin
📌Teht تحت : Wateya wê bi Kurdî / Binî :xwarê : jêr / tê
📌Resenرسن : wateya wê jî bi Kurdî / Hefsar /e ew werîsê li li serê hesp û keran tê girêdan.
📌Biyan بِيَان ev gotin di erebî de tine ye lê gotina din heye “بَيان” tîpa “B” بَ vekirî tê bi erebî û wateya wê di kurdî Şanîdan e, lê “Biyan” wateya wê bi Erebî tê “Xerîb غريب”
Teht : الصفاة: الصخرة المنبسطة wateya wê bi erebî ELSEFAT e
Resen : اصلي : اصيل wateya wê bi erebî tê ESLÎ û bi zimanê din tê wateya orijînal ê.
Ez bi hêvî me ne her gotin di zimanê me de û zimanek biyanî de hebe em bêjin ev gotin ya wa ye.
Dostcan Qamişloy
ÇandName Li pey şopa bav û kalan…