Helbestên Kesnezanî êdî bi kurmancî ne

 

Sêrtê (çandname) – Weşanxaneya Avestayê pirtûka bi navê “Kitêba Pêxemberê Ciwan û Xanîta wê Dema Hêj li Vir Bûn” ya nivîskara başûrî Buşra Kesnezanîyê ji soranî bo kurmancî adapte kir.

Avestayê da zanîn ku berga pirtûka nivîskar Kesnezanîyê ji aliyê wênesaz Goran Mohammed ve hatiye xêzkirin û ji aliyê şair û wergêr Osman Mehmed ve jî ji soranî bo kurmancî hatiye adaptekirin.

Beşek ji danasîna pirtûka Kesnezanîyê;

“Ev kitêba ku ezmûneke nû ya vegotina çîrokê ye bi zimanê şi’rê ku di taybetmendiyên wê de gelek wate û wêneyên berceste hene, nivîskar hewl daye ku vegere
nav edebiyata klasîk û bi zimanê dêrîn çîrokên evînê vebêje, herwiha bi şêweya klasîk jî…”

Herwiha Avestayê da zanîn ku pirtûka Kesnezanîyê ji 80 rûpelan pêk tê û di nav koleksîyona taybet ya Şahmaranê de hatiye belavkirin.

Çavkanî: Weşanxaneya Avesta

Derbar Qesîm Etmanekî

Di zanîngeha Stenbolê de, beşa rojnamegeriyê dixwîne. Herwiha berhevkirina çîrokên gelêrî re mijûl dibe. Têkilî: qesimetmaneki@gmail.com

Check Also

Akordên muzîka kurdî di pirtûkekê de hatine berhevkirin

Pirtûka Repertuwara Gîtara Kurdî ku tê de kilam û akordên stranan ên bi kilamên kurdî …

Leave a Reply