Agahiya ku me ji dest xistiye pirtûkên ku Nûbihar weşandiye li jêr in; Sîwana Qur’anê Meala Qur’ana Pîroz-Abdullah Baykal Osmanlının Son Yüzyılında Kürtler- Nîhat Karademir SIMKO Axayê Şikakî û Tevgera Neteweyî ya Kurd -Mihemed Resûl Hawar Serhildana Şêx Ubeydullahê Nehrî-Mihemed Hemê Baqî Mela Mahmûdê Bazidî û ‘Adat Rusumatname’ê Tewayîfê Ekradiye–Murad …
Read More »Netewe, Roman û Kobanî – Ahmed Kanî
Ez dixwazim di vê nivîsa xwe de li ser romana dawîn ya Jan Dost a bi navê “Kobanî”yê rawestim. Ev roman berî ku bigihîje destê xwendevanên wek min gelek deng veda bû. Ev dengvedan jî li ser du beşan belav dibû: Yek jê neyînî bû ku di gotin mafê Jan …
Read More »Piştî Auschwitzê Helbest û Piştî Kobaniyê Roman – Hamid Omerî
Hamid Omerî Ji bo edebiyatê du navên sereke Walter Benjamîn û Jorge Luis Borges behsa çîrokbêj û çîrokbêjiyê dikin. Borges axleb ji bo helbestê behsa kêmasiya çîrokbêjiyê dike û dibêje pêdiviya şair bi epîkê heye. Li gor dîtina wî, ji ber çîrokbêjî weke tecrubeyekê di bîra însan de cih girtiye, …
Read More »Konê Reş û Pirtûkek Nû
Di van rojan de pirtûkek nû li berhemên mamoste Konê Reş zêde bû. Ev pirtûk bi navê (Ji Geşt û Serdanên Min) e. Konê Reş di vê pirtûkê de geştên xwe an gerên xwe yên dervî Rojava û Sûriyê bi firehî şirove kirine; çima çûye? Çi dîtiye, kî dîtiye û …
Read More »Keça Zîndanê derket jiyanê
Ev romana otobiyografik ku ji 23 beşan pêkhatiye, çendî ku bi gewdeyê xwe piçûk e, lê pir tiştên balkêş û nixumandî radixîne ber çavan. Taybetmendiya herî girîng ev e ku roman ji aliyê keçeke Kurd a ji malbateke xuyanî ve hatiye nivîsandin. Xasma jî bizava wê ya ku di sînor …
Read More »Baholeke Winda li Hong Kongê | Sefernameyek – II
Dema hat anonskirin ku balafira me datê balafirxaneya Hong Kongê, li derve berêvarî bû. Neh saetên rast li gor pêşbîniyan em li esmanan berevajiyê gera rojê çûbûn û ji şeva Stenbolê vêga diketim nav êvara Hong Kongê. Tekerên balafirê bi erdê bûn pê ve, şîrqeşîrqa qayîşên ewlehiyê ên ku bi …
Read More »Pirtûka GOTINÊN PÊŞIYAN
Ev pirtûka bi navê Gotinên Pêşiyan ku ji aliyê Weşanxaneya Pencînarê ve li Stockholmê hati weşandin, ji aliyê helbestvanê hêja û salxurê xebatkarê Çanda Kurdî ve ji Ebdulah Celanî ve hatiye amadekirin, ji 4.250 Gotinên Pêşiyan pêkhatiye. Xebata Celanî li ser berhevkirina wan, 18 sal kar kiriye. Berî vê berhemê …
Read More »‘Mîrzeyê Piçûk’ bi 300 zimanî hatiye wergerandin
“Mîrzeyê Piçûk” a Antoine Saint-Exupery a di nav edebiyata zarokan de klasîk e, heta niha li 300 zimanî hatiye wergerandin.”Mîrzeyê Piçûk” bi zaravayên kurdî kurmancî, soranî û zazakî jî hatiye weşandin. Li gor daxuyaniya Weqfa Saint-Exuperyê berhem herî dawîn li zaravayê hassanyaya erebî hat wergerandin. Zaravayê hassanya li herêma Sehraya …
Read More »Flaubert: Madam Bovary ez im!-Mahmut Ozçelik
Hin pirtûk hene, wekî şeraba bi derbasbûna demê re hêj zêdetir çêjdar dibe, wisa bandora xwe li ser xwîneran dihêle û ji neslekê derbasî nesleke din dibe. ‘Madam Bovary’ jî yek ji wan pirtûkan e. Pirtûk ji qelema Gustave Flaubert di sala 1857an de derçûye. Ev romana Flaubert gelek deng …
Read More »Şerefnâme’nin 1682 tarihli ilaveli tercümesi yayınlandı
Şerefnâme’nin 1682 tarihinde Palu Beyi Yansur Bey’in Katibi Şem‘î tarafından yapılmış Osmanlıca Tercümesi Nûbihar Yayınları tarafından yayınlandı. Şeref Hân Bidlisî tarafından Farsça olarak kaleme alınan Şerefnâme yahut diğer adıyla Tarih-i Kürdistan Zilhicce 1005/Ağustos 1597 tarihinde Bidlis’te te’lif edilmeye başlanmıştır. Eserin metni, nesir olmakla birlikte çoğu Şeref Hân tarafından söylenmiş konuya …
Read More »
ÇandName Li pey şopa bav û kalan…