Libidolarını iktidarla besleyen “devletin yetimi” kalemlerin şiirsiz mevzuat diliyle değil, kalanların imrenen, gidenlerin özleyen diliyle anlatayım size. Resmî tarihin tarihsizleştirdiği Kürtlerin tarih ve coğrafya içindeki varlığı, epistemik bir örtünün altında tutulmuştur. Köklerini İttihat ve Terakki’nin ajanlarında bulan bu anlayışa göre Kürt yoktur, olmamıştır. Fazla Necip Fazıl okumuş yeni efendilere göre ise Kürt vardır ama ulus …
Read More »Bir dil, bir adam, bir ideal, bir hayat
Onun ismini ilk kez İbranice hocam Ronit Hanım’dan duymuştum. “İbranice, geçtiğimiz yüzyıla kadar konuşulan bir dil değildi” demişti, “Ama o çıktı ve olağanüstü bir çabayla ölmüş bir dili diriltti”. Eliezer Ben Yehuda idi sözünü ettiği kişi. İsrail ve Kudüs’le ilgili okumalarımda daha sonra adına sık sık rastladığım Ben Yehuda, gerçekten de sıra dışı bir işi …
Read More »Vatandaş anadilinde konuş!-Aziz Yağan
Devlet, eğitim sistemi ve dayattığı günlük yaşantı ile Türkçe dışındaki dilleri ve kültürleri evlerin, ailelerin içine hapsetmişti. Eğitimin, devlet dairelerinin, iş yerlerinin, toplu taşıma araçlarının, sözleri yutulmuş şarkıların Türkçeleşen diline karşı koymak mümkün değildi. Arapça ezan bir dönem yasaklandı. İsimler, soy isimleri, yer isimleri değiştirildi. Buna rağmen, bazı Ermeniler, Süryaniler, Kürtler, Araplar, Lazlar evlerinin içinde …
Read More »Dilini Ne Kadar Biliyorsun?
DİLİNİ (KÜRTÇE) BİLİYOR MUSUN? Her birimiz üç aşağı beş yukarı Kürtçe konuşabiliyoruz. Gündelik hayatımızda; ailemizle, arkadaşlarımızla kısacası yakın çevremizle anlaşabilecek kadar, zorunlu kaldığımızda Kürtçe konuşuyoruz o da anlaşabilecek kadar. İşte bu da, demek olmuyor ki Kürtçe yi tam olarak biliyor, okuyor ve yazıyoruz. Sadece anlaşma, uzlaşma ve benzeri durumlar için küçük bir söyleşi o kadar …
Read More »Nasıl Kürtçe Okuyabilirim -10-
10/10. KÜRTÇEDE DİFTONG OLAN ” XW ” HARFLERİNİN OKUNUŞU Acizane Kurdî okurken zorlandığınızı/zorlanacağınızı düşündüğüm harfleri aktarmaya çalıştım. Son olarak iki harfin birleşimi olan diftong harf(ler)imiz kaldı. Bu da serimizin son yazısı. Bildiğiniz üzere Diftong: ikili ünlü. Hecede yan yana bulunan iki ünlü anlamındadır. Başka bir tanım: iki seslinin bir hecede birleşmesi, ikiz sesli. …
Read More »Said Nursi’de Özgürlük Söylemi-Tarık Örnek
إنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُوماً جَهُولاً Gerçek şu ki, Biz [akıl ve irade] emaneti[ni] göklere, yere ve dağlara sunmuştuk; ama (sorumluluğundan) korktukları için onu yüklenmeyi reddettiler. O (emanet)i insan üstlendi; zaten o, daima haksızlığa ve akılsızlığa son derece meyyal biridir.[1] İlahi hitap emanetin …
Read More »Nasıl Kürtçe Okuyabilirim -9
Nasıl Kürtçe Okuyabilirim -9- 9/10.KÜRTÇEDE ” W-w ” HARFİNİN OKUNUŞU De were cano Rabe heyrano Pîr û ciwano! wawww…! iyi uydurdum kafiyeyi ha… 🙂 neyse önce usulce anlatalım da gerisi süs-sos.. • Waw sesi, dudaklar yuvarlaklaştırılıp ileriye doğru uzatılması suretiyle, dişleri kullanmadan çıkarılan bir sesmişş. • Waw harfi klasik Vav sesinden kesinlikle farklıymışş. Hemen çalıştığınız …
Read More »Kırd, Kırmanc, Dımıli veya Zaza Kürtleri
Bazı illerde ise denebilir ki sadece birer ilçenin sınırları içinde Dımıli lehçesi konuşulur. Semsûr’un Alduş (Gerger), Ruha’nın Sêwreg (Siverek), Bedlis’in Motki (Motki) ilçeleri buna örnek verilebilir. Mûş, Sêwas, Erzırom ve Sêrt illerindeki Dımılilerin miktarı ise azdır. MALMÎSANIJ Zaza weki pılıngan bı dar û şûr û gopal Berê xwe dane Tırkan, gazi kırın “Ero, Ero!” …
Read More »Kerkük ve Germiyan Sorunları
Karwan dergisi Kürdistan’a dönen, büyük Kürd dilbilimcisi ve tarihçi Dr. Cemal Reşidle yaptığı söyleşiyi yayınlıyoruz. Soru: ilk önce niçin Kürdistana geri döndünüz ve ülkede var olan sorunların çözümü için nasıl bir rol oynamak istiyorsunuz? Cemal Reşid: Benim geri dönmemin iki nedeni vardır: Birincisi, Kerkük mahalli seçimlerine katılıp, oy kullanmaktır. Ben kendim Kerküküyüm, Kerkük’te doğdum. Aynı …
Read More »Horasan Kürdleri asimile olma riski ile karşı karşıya
Horasanlı Araştırmacı-Yazar Gulê Şadkam, Horasan’da yaşayan Kürdlerin kültür, edebiyat ve geleneklerini araştırdıktan sonra ulaştığı bulguları ‘Paçesor’ adını verdiği kitapta topladı. Horasanlı Araştırmacı-Yazar Gulê Şadkam, Horasan’da yaşayan Kürtlerin kültür, edebiyat ve geleneklerini araştırdıktan sonra ulaştığı bulguları ‘Paçesor’ adını verdiği kitapta topladı. Kitapta Şadkam’ın derlediği otuz bin civarında deyim, 2 bin atasözü, 200 mani, 2 bin civarında …
Read More »
ÇandName Li pey şopa bav û kalan…