Ehmedê Xasî’nin mevlidinde şöyle bir ibare var: “Temam bı vıraştışê Mewlıdê Kırdi bıyardımê Xalıqi û feyz û bereketê peyxemberê ma (sellellahû ‘eleyhi we ‘ela alihi we sellem) bıdestê Ehmedê Xasi Hezanıci… ” Macır Ciron, Ehmedê Xasî’nin bu ibaresini değiştirip şöyle aktarıyor: “Temam bıvıraştışi mewlidi kerdi bıyardımi Xalıqi…” Aslı Arap harfleriyle yazılmış olan bu ibareyi böyle …
Read More »Nûbihar’ın 154. sayısı çıktı
3 ayda bir yayınlanan Nûbihar dergisinin son sayısı çeşitli yazı, öykü ve şiirlerle çıktı. Derginin Genel Yayın Yönetmeni Süleyman Çevik sunuş yazısında bu sayıyla 24 cildi tamamladıklarını belirtmiş. Rohat Alakom yazısını 1931 yılında Erivan’da “Têxnîkûma Kurmanca” adıyla bilinen Kürt Öğretmenleri Okuluna ayırmış. Ayhan Geverî yazısında yüz, suret ve imajın yaygınlaşmasının arkelojisini yapıyor. Koronanın Çin’den bulaşması …
Read More »URARTUCA ÖLÜ BIR DİL DEĞİLDİR, KÜRTÇEDE YAŞIYOR
KÜRTLER İLE KAFKAS HALKLARI YAKINLIĞI URARTUCA ÖLÜ BİR DİL DEĞİLDİR, KÜRTÇE İÇERİSİNDE YAŞIYOR Bazen, farklı araştırmacıların Urartular hakkında yayınladıkları kitap veya makalelere baktığımda, Kürtlerin devasa tarihinden bir bölümü dile getirdikleri için onlara karşı saygı duyuyorum. Ama diğer bir yandan, Urartu dilini o coğrafyada bulunan Kürtçe ile karşılaştırmak yerine daha uzak coğrafyalardaki dillerle karşılaştımaktadırlar. Bu duruma …
Read More »‘Mewlidê Kirdî’ adı üzerine
İnternet ortamında menşei belli olmayan birçok saçma dezenformasyon her gün dolaşıma giriyor. Elbette dikkate alınmamalı, ama kimi temel noktalarda cevap hakkı kullanılmlıdır. Örneğin, bir okurun linkini gönderdiği Youtube’de yayınlanmış bir videoda, şahsıma yönelik hakaretler eşliğinde Zazaki yayınlanan ilk eser olan Mewlidê Kirdî adını benim uydurduğumu iddia ediyorlar. Küfür ve hakaretler sahibine aittir elbette. Burada, belgeleriyle birlikte sadece …
Read More »Kürdlerin Bilinmeyen Büyük Sürgünü: 1916 KÜRD TEHCİRİ
Bazı dostların bildiği gibi, 1916 KÜRD TEHCİRİ ile ilgili olarak geçen yıl bir araştırmam yayımlandı. Ancak konu çok az biliniyor ve bazı arkadaşlar da henüz kitabımıza ulaşamadı. Bazı dostların da önerileri doğrultusunda, burada, bu tehcir hakkında kısa bir bilgilendirme yapacağım. (Tüm çabama karşın yazıyı daha fazla kısaltamadım. Ama on dakikanızı almaz…) 1916 Kürd Tehciri, Birinci …
Read More »İç Anadolu Kürtlerinin İlçe ve Köyleri
Gund û Navçeyên Kurdên Anatoliya Navîn Navçe û Gundên Kurdên Aksaray’yê Aksaray Navê tirkî Navê kirmanci Devok Akın Axîn Kurmanc Alayhan Alaxun / Alaxan Kurmanc /Dimilî Babakonağı Doqan / Doqî Kurmanc Bebek Bewek Kurmanc Borucu Botucî Dimilî Büyük Pörnek Pornek / Porînka Mezin Kurmanc / Dimilî Cami Gundê Camî Kurmanc Cangıllı Cunqilî Dimilî Çavdarlı Çivderlî …
Read More »Haymana Kürtleri
Haymana Kürtleri Georges Perrot Fransızcadan Çeviren: Heval Bucak Haymana Kürtleri ve Kürtlerin Orta ve Batı Anadolu’daki Varlığı Murad Ciwan Fransız tarihçi ve arkeolog Georges Perrot’nun 1865’te bir dergide “Haymana Kürtleri” adıyla yayımlanan makalesi ve Murad Ciwan’ın “Haymana Kürtleri” ve Kürtlerin Orta ve Batı Anadolu’daki Varlığı” adlı çalışması “Haymana Kürtleri” adlı kitapta yayımlandı. Arkeolog Georges Perrot, …
Read More »‘Akademik Kürtçe’ nedir, günlük konuşmanın önünde ‘engel’ midir?
Kürtçe konuş(a)mayan birçok kişinin “Akademik Kürtçe bilmiyorum” diye gerekçe belirtmesi bir mazeret mi ya da bir engel mi? Gerek sokakta gerkese de sosyal medyada sıkça duyduğumuz “akademik Kürtçe” kavramı etrafındaki tartışmalar yıllardan beri süregelen bir olguya evrilmiş durumda. Kürtçe yayın yapan televizyonların muhabirleri sokakta röportaj alırken, birçok kez “Kürtçesinin yetersiz olduğunu” belirten ve mikrofona konuşmaya …
Read More »Bir iğneye kaç Zaza konabilir!
Rivayet olunur ki Bizans’ın son günlerinde, İstanbul’un etrafı sarılmış, şehir düşmek üzereyken, ileri gelenler ‘bir iğneye kaç melek konabilir’i tartışıyormuş. Bu durum, toplulukların karşı karşıya olduğu ama güç yetiremediği, üstesinden gelemediği sorunlardan kaçmak, problemleri düşünmemek için kendilerini meşgul edecek, oyalayacak beyhude uğraşları imlediğinden birçok dile deyim olarak geçmiştir. Bu rivayet veya deyim çerçevesinden kendimize, günümüz Kürd toplumuna …
Read More »40 yıldır Kürt müziğini arşivliyor: Kaybolmasın, torunlarımıza kalsın
Kuzeninin gençlik yıllarında Radyo Erivan ve Duhok frekanslarından duyduğu bir Kürtçe ezginin peşine düşen Berekat Özman, 40 senedir adı bile duyulmamış onlarca Kürt sanatçının kasetlerini arşivliyor. 76 yaşında olan ve tek başına yaşayan Özman, “Seven olmadı benim kadar, bu benim için bir tutku” diyor. Diyarbakırlı Berekat Özman, üniversiteyi İstanbul’da okudu. Öğrencilik yıllarında Malabadi’de, köyünde Erivan …
Read More »
ÇandName Li pey şopa bav û kalan…