3/10. “E-e” HARFİNİN OKUNUŞU
Bu harf Türkçede vardır. Ama ve ama Türkçede okunduğu gibi okunmaz.
Daha nazik bir şekilde izah edeyim 🙂
Bu HARF Türkçede var. Ama bu SES Türkeçede yok
+artı+
bu SES Türkçedeki “e” gibi de OKUNMAZ.
Peki nasıl bir şeydir bu HARF veya bu SES 🙂
Kurdîdekî “E-e” harfi: (a ve ı ) arası bir ses verir.
Bir daha tekrar edeyim mi?
(a ve ı ) arası bir ses verir.
a ve ı…
arası
bi dakka..!
Size 2 kelimenin Kurdîsini sorayım.
Siz de haliyle 2 cevap verin…
Siye zahmet,
siye rahmet 🙂
1-Kürtçede “git git” ne demek?
2- Peki “gel gel” ne demek?
Pekala bu seferlik sizinle beraber ben de cevapları söyliyeyim:
Bu harfin “püfff” noktası burası:
Sakın normal “e” gibi okumayın. Çıkardığınız ses gibi okuyun..!!!
1-here here
2- were were
İşte bu SESler o SES 🙂
Bilmem anlatabildim mi?
İnanın anlaMAdıysanız ben anlatAMAmışım?
devam etmeyi bir borç bilirim 🙂
Ama siz de:
devam etmeyi…
sıkılmaMAyı…
darılmaMAyı…
bir görev addedin…
de were
ser sera
ser çava
ser pera 🙂
kerem ke
bedew ke
derew neke 🙂
cejn û newroz, pîroz ke…
ezber ke
zelal ke
delal ke
belawela neke 🙂
behs ke
û
seh ke
…
Seydayoo…!
Hecîyoo…!
Hevaloo…!
Heyranoo…!
û hem
gelek neke kelecan û heyecan…
derken yine o SESler :::)
hafızanıza güvenin, sizi yanıltmaz.
Ama göz yanılttı…yanıltabiliyor…yanıltacak
Hem biliniz ki Kurdîdekî deki en zor ve sıkıntılı harf bu harftir ya da bu SEStir.
Kusura bakmayın tekrar söylüyorum:
Türkçedeki gibi DEĞİL bu SES.
Eğer Türkçedeki gibi okursanız %90 yamultur sizi 🙂 pardon yanıltır sizi 🙂
Buyrun ortak kelimelerde ikisi arasındaki yazılış farkına bakın:
KURDÎDE YAZILMA ŞEKLİ | TÜRKÇEDE YAZILMA ŞEKLİ |
hemd
feqîr heywan hezretî meqarne pere seray ecele erebe |
hamd
fakir hayvan hazreti makarna para saray acele araba |
Umarım bu örneklerden sonra anlamışsınızdir farklı harfler olduğunu…
Ve anlamışsınızdir aynı okunmadığını.
Artık bu harfi kökünden halletmek için müsaadenizle birkaç kelime daha yazalım:
fermo: buyur 🙂
çep: sol
erê: evet
ken: gülme
ker: eşek
zer: sarı
kesk: yeşil
yek: bir
pel: yaprak
deh hezar: on bin
germ: sıcak
hevîr: hamur
keç: kız
zehf: çok
rewş: durum
şev: akşam
Şayet ol(a)madıysa son bir kıyas daha yapalım:
Bu sefer hem Kurdîde hem de Türkçede aynı yazılan fakat SES olarak farklı çıkan kelimelere göz atalım.
Bence fena olmaz..
Kerem kin 🙂
Sakın AYNI okumayın haaa 🙂
eser
eger
derman
ders
emanet
esaret
felaket
melek
gerek
bebek
felek
hedef
serbest
bedel
beden
kefen
cehenem
ceza
feda
felsefe
herkes
secde
perde
Bu sefer gerçekten son olarak 🙂
Sizi günlük hayatımızda kullanılan birkaç kelime ile yalnız bırakacağım.
Hiç korkmayın zaten bildiğiniz kelimlerdir.
Gözleriniz yanıltsa zihniniz ve duyumlarınız yanıltmaz.
Diğer harfte buluşuncaya dek kalın sağlıcakla 🙂
ceger: çiğer
cemed: buz
ceng: savaş
deng: ses
reng: renk
teng: dar
ferheng: sözlük
dereng: geç
çepik: alkış
çerm: deri
çerx û felek: dünya
derz: çatlak
derzî: iğne
derî: kapı
heft: yedi
dest: el
best: dere
evîn: sevda
feqî: softa, medrese talebesi
genim: buğday
genî: kokuşmuş
helbest: şiir
helbet: elbette
henek: şaka
hesp: at
heyf û xebînet: acınma, esef
hezar: bin
jehr: zehir
kelaş: cesed
kevirê reş: kara taş
kezeb: kara ciğer
kevok: güvercin
keçel: kel
nebaş: kötü
nemerd: namert
nexweşî: hastalık
nezan: cahil
reben: zavallı
sernerm: yumuşak başlı
şerm: utanma
zebeş: karpuz