Pêncşem , 9 Tîrmeh 2020

Navê Kurd û Kurdistanê di Dîrokê de – Xerzî Xerzan

Çavkanî û Lêveger

  • Kurd û Kurdistan, The Encyclopaedia of Islam, Kurds, Kirdistan (Ensîklopedîyaya Îslamê, Beşê têkildar; Kurd û Kurdistan, amadekar: Thomas Bois, Viladimir Minorsky, D.N. Mac Kenzie, çapa wê ya Tirkî: Weşanên Dozê, çapa duyem, 2004, wergera ji Îngilîzîyê bo Tirkîyê:  Kamuran Fıratlı).
  • Kürtler ve Kürdistan Tarihi – Dîroka Kurd û Kurdistanê, Mihemed Emîn Zekî Beg (Çapa wê ya Tirkî: Weşanên Nûbiharê, çapa yekem, 2010, wergera wê ya bo Tirkîyê: Muhammed Ali Avni, Vahdettin İnce, Mehmet Dağ, Reşat Adak, Şükrü Aslan).
  • The Kurds – Kurd, Mehrdad Izady, Weşanên Taylor and Francisê, çapa yekem, 1993 û her weha çapa Tirkî, Weşanên Dozê, çapa yekem, Stenbol, 2004, wergera ji Îngilîzîyê bo Tirkîyê: Cemal ATİLLA.
  • Tarih (Dîrok), Herodot, çapa yekem, 2006, Stenbol, Weşanên Turkiye Iş Bankasiyê, wergera Tirkî: Müntekim Ökmen.
  • Anabasîs (Vegera Dehhezaran), Ksenefon, Weşanên Sosyalê, çapa çaran, 2010, wergera Tirkî: Tanju Gökçöl.
  • (THE GEOGRAPHY OF STRABO –Erdnigarî ya Strabo), Strabo, wergera Îngilîzî; HORACE LEONARD JONES, Ph.D., LL.D. CORNELL UNIVERSITY, 1932, çapa Weşanên HARVARD UNIVERSITY PRESS LONDON WILLIAM HEINEMANN LTD, 1958, bi taybetî Pirtûka XI., beşê 4an.
  • Bioi Paralleloi (Jîyanên Paralel), Lucius Mestrius Plutarchus (Plutarch), PARALLEL LIVES OF NOBLE GRECIANS AND ROMANS, beşê fermandar Lucullus, weşanên MBS Libraryê, formata berhemê ya înternetî:
  • http://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0045-0125,_Plutarch,_Parallel_Lives_Of_Noble_Grecians_And_Romans,_EN.pdf
  • Mervani Kürtleri Tarihi (Dîroka Kurdên Merwanî), Ibnul Ezraqê Farqînî, Weşanên Koralê, çapa yekem, wergera ji zimanê Erebî bo zimanê Tirkî: Mehmet Emîn Bozarslan.
  • Dîvanû’ Lûgat-u’ Turk, Mehmûdê Kaşgarî, dema nivîsîna berhemê: Sala 1074an.
  • Chronicle of Matthew of Edessa / Bûyernameya Mateosê Rihayî, wergara ji zimanê Ermenî yê kevnar bo zimanê Îngilîzî: Ara Edmond Dostourian. Wergara ji zimanê Ermenî yê kevnar bo zimanê Fransizî: Édouard Dulaurier. Wergara ji zimanê Ermenî yê kevnar bo zimanê Tirkî: Hrant Der Andreasyan.
  • Şerefname, Şerefxanê Bidlîsî, Stenbol, 2011, Weşanên Avestayê, wergera bo zimanê Kurdî: Zîya Avci.
  • Seyahatname – Rêwîname, Ewlîya Çelebî, Weşanên Yapı Kredî Yayınlarıyê, Stenbol, 2010.
  • Lugat-ı Târihiyye ve Coğrafiyye, Ehmed Rifad, Stenbol, 1881 (beşên têkildar ji lêkolîna kollektîv a weşanên BGSTyê hatiye wergirtin, Kurdistana Osmanî, 2011, weşanên BGSTyê, Stenbol).
  • Kamûsul Alem, Şemseddîn Samî, Stenbol, 1889.

Derbar Ridwan Xelîl

Avatar
Ji nisêbînê ye. Rojnamegerî, Weşangerî, Grafîkerî û televîzyongerî kiriye. Li îzmîr, Stanbol, Mêrdîn û herî dawî li Enqereyê jiyaye.

Dikarê vê jî bixwênê

MESELOK, A XOCE NISREDÎN E YAN A BEHLÛLÊ DÎWANE YE?

Bi dehê salan digotin ku ev meselok, a Xoce Nisredîn e. Lê derket holê ku …

Bersivekê Binivîsêne

Epeyama we nayê weşandin. Qadên pêwist bi * hatine nîşandan.