Pazar , Nisan 18 2021

Çîrokên Kesnezanî êdî bi kurmancî ne

Sêrtê (çandname) – Weşanxaneya Avestayê pirtûka bi navê “Kitêba Pêxemberê Ciwan û Xanîta wê Dema Hêj li Vir Bûn” ya nivîskara başûrî Buşra Kesnezanîyê ji soranî bo kurmancî adapte kir.

Avestayê da zanîn ku berga pirtûka nivîskar Kesnezanîyê ji aliyê wênesaz Goran Mohammed ve hatiye xêzkirin û ji aliyê şair û wergêr Osman Mehmed ve jî ji soranî bo kurmancî hatiye adaptekirin.

Beşek ji danasîna pirtûka Kesnezanîyê;

“Ev kitêba ku ezmûneke nû ya vegotina çîrokê ye bi zimanê şi’rê ku di taybetmendiyên wê de gelek wate û wêneyên berceste hene, nivîskar hewl daye ku vegere
nav edebiyata klasîk û bi zimanê dêrîn çîrokên evînê vebêje, herwiha bi şêweya klasîk jî…”

Herwiha Avestayê da zanîn ku pirtûka Kesnezanîyê ji 80 rûpelan pêk tê û di nav koleksîyona taybet ya Şahmaranê de hatiye belavkirin.

Çavkanî: Weşanxaneya Avesta

About Qesîm Etmanekî

Qesîm Etmanekî
Di zanîngeha Stenbolê de, beşa rojnamegeriyê dixwîne. Herwiha berhevkirina çîrokên gelêrî re mijûl dibe. Têkilî: qesimetmaneki@gmail.com

Check Also

Behmen Dogu: Em dixwazin Bejan bibe projeyek cîhanî

Serpereştê projeya lîstoka Bejanê, Behmen Dogu got “Em dixwazin wek Twitter û Facebookê sepaneke cîhanî …

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir